« アリソン・クラウス マニア (3) | トップページ | Dixie Chicks ツアーにまつわる噂 »

2006/06/16

FAX

むかしむかし渡米する遙か前のことです。

欧米ではファクシミリのことを日本のようにFAX(ファックス)とは言わないと誰かに聞いたのです。

なぜならファックスと○ァッ○がですね非常に近い音なので卑猥に聞こえるからだ とのこと・・・

ですから 私はFAXと言いたいところをグッとこらえてFacsimileと正しく発音しようと努力していたわけです。

しか~し!! アメリカ人ときたらどいつもこいつも、全員FAXとしか言わない!!

ひょっとしてFacsimileという正式名称を知らないのではないのか~?
しかも、名詞としてだけではなく動詞としても使う。

Please fax. とかいうように使うわけですね~

まぁね、おっさんが言う分にはOKですが
うら若きブロンドのおね~さんまで Could you fax me? ですぜ。

なんとかしてくれ~!! って考えすぎか・・・・・

|

« アリソン・クラウス マニア (3) | トップページ | Dixie Chicks ツアーにまつわる噂 »

コメント

(*^m^*) ムフッ、たいちょ〜、考えすぎです。

投稿: ウヌニコ | 2006/06/16 17:22

うーむ,微妙なところですねぇ.
でも良く考えてみると,a と u の音は native の連中にしてみればまったく別の音なので,気にならないのではないでしょうか?

投稿: 俊(とし) | 2006/06/16 22:08

> ウヌニコさん
はい 単に考えすぎです。
日本人の耳には同じように聞こえるのでとっても盛り上がります。

> 俊さん
いや~ するどいツッコミありがとうございます。
じつはその通りで、Faxの方はaとeの間くらいの発音なんですね。
つまり日本人が発音するときに一番危険があるわけで、米人にとっては全く問題ないわけなんです。
日本人は「フェークス」といった感じで言えば多分誤解無く通じます。

かのポール・サイモン先生が このブログタイトルに拝借した「恋人と別れる50の方法」で、このように歌っていらっしゃいます。
The problem is all inside your head she said to me......
The answer is easy if you take it logically......
そうなんです。単に私のオツムがそのように聞いてしまうわけなんですね~

決して欲求不満ではありません。念のため・・・

投稿: たいちょ~ | 2006/06/17 01:23

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



トラックバック


この記事へのトラックバック一覧です: FAX:

« アリソン・クラウス マニア (3) | トップページ | Dixie Chicks ツアーにまつわる噂 »